希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 2441 至 2460 個出處。

歷 代 志 下 27:2
約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的,只是3808入耶和華的殿。百姓還行邪僻的事。

歷 代 志 下 28:1
亞哈斯登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年;3808像他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

歷 代 志 下 28:10
如今你們又有意強逼猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢,你們豈不3808也有得罪耶和華─你們 神的事嗎?

歷 代 志 下 28:13
對他們說:「你們不可3808帶進這被擄的人來!你們想要使我們得罪耶和華,加增我們的罪惡過犯?因為我們的罪過甚大,已經有烈怒臨到以色列人了。」

歷 代 志 下 28:20
亞述王提革拉毗尼色上來,卻沒有3808幫助他,反倒欺凌他。

歷 代 志 下 28:21
亞哈斯從耶和華殿裡和王宮中,並首領家內所取的財寶給了亞述王,這也無3808濟於事。

歷 代 志 下 28:27
亞哈斯與他列祖同睡,葬在耶路撒冷城裡,沒有3808送入以色列諸王的墳墓中。他兒子希西家接續他作王。

歷 代 志 下 29:7
封鎖廊門,吹滅燈火,3808在聖所中向以色列 神燒香,或#3808獻燔祭。

歷 代 志 下 29:34
但祭司太少,3808能剝盡燔祭牲的皮,所以他們的弟兄利未人幫助他們,直等燔祭的事完了,又等別的祭司自潔了;因為利未人誠心自潔,勝過祭司。

歷 代 志 下 30:3
正月【原文作那時】間他們不3808能守;因為自潔的祭司尚不3808敷用,百姓也沒有3808聚集在耶路撒冷;

歷 代 志 下 30:5
於是定了命令,傳遍以色列,從別是巴直到但,使他們都來,在耶路撒冷向耶和華─以色列的 神守逾越節;因為照所寫的例,守這節的不3808多了【或作因為民許久沒有照所寫的例守節了】。

歷 代 志 下 30:7
你們不要3808效法你們列祖和你們的弟兄;他們干犯耶和華─他們列祖的 神,以致耶和華丟棄他們,使他們敗亡【或作令人驚駭】,正如你們所見的。

歷 代 志 下 30:9
你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女必在擄掠他們的人面前蒙憐恤,得以歸回這地,因為耶和華─你們的 神有恩典、施憐憫。你們若轉向他,他必不3808轉臉不顧你們。」

歷 代 志 下 30:17
會中有許多人尚未3808自潔,所以利未人為一切3808潔之人宰逾越節的羊羔,使他們在耶和華面前成為聖潔。

歷 代 志 下 30:18
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未3808自潔,他們卻也吃逾越節的羔羊,9002, 3808合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「凡專心尋求 神,就是耶和華─他列祖之 神的,雖不3808照著聖所潔淨之禮自潔,求至善的耶和華也饒恕他。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記