希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 2461 至 2480 個出處。

歷 代 志 下 30:18
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未3808自潔,他們卻也吃逾越節的羔羊,9002, 3808合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「凡專心尋求 神,就是耶和華─他列祖之 神的,雖不3808照著聖所潔淨之禮自潔,求至善的耶和華也饒恕他。」

歷 代 志 下 30:26
這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有3808這樣的喜樂。

歷 代 志 下 32:11
希西家對你們說「耶和華─我們的 神必救我們脫離亞述王的手」,這不是3808誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?

歷 代 志 下 32:12
這希西家豈不是3808廢去耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大與耶路撒冷的人說「你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香」嗎?

歷 代 志 下 32:13
我與我列祖向列邦所行的,你們豈不3808知道嗎?列邦的神何嘗能救自己的國脫離我手呢?

歷 代 志 下 32:15
所以你們不要叫希西家這樣欺哄誘惑你們,也不要信他;因為沒有3808一國一邦的神能救自己的民脫離我手和我列祖的手,何況你們的神更不能3808救你們脫離我的手。』」

歷 代 志 下 32:17
西拿基立也寫信毀謗耶和華─以色列的 神說:「列邦的神既不能3808救他的民脫離我手,希西家的神也不能3808救他的民脫離我手了。」

歷 代 志 下 32:25
希西家卻沒有3808照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裡驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。

歷 代 志 下 32:26
但希西家和耶路撒冷的居民覺得心裡驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在希西家的日子沒有3808臨到他們。

歷 代 志 下 33:8
以色列人若謹守遵行我藉摩西所吩咐他們的一切法度、律例、典章,我就不3808再使他們挪移離開我所賜給他們列祖之地。」

歷 代 志 下 33:10
耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻是不3808聽。

歷 代 志 下 33:23
3808在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。

歷 代 志 下 34:2
他行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛所行的,3808偏左右。

歷 代 志 下 34:21
「你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以這書上的話求問耶和華;因我們列祖沒有3808遵守耶和華的言語,沒有照這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」

歷 代 志 下 34:25
因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒如火倒在這地上,總不3808息滅。』

歷 代 志 下 34:28
我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裡,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致3808親眼看見。』」他們就回覆王去了。

歷 代 志 下 34:33
約西亞從以色列各處將一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華─他們的 神。約西亞在世的日子,就跟從耶和華─他們列祖的 神,總不3808離開。

歷 代 志 下 35:18
自從先知撒母耳以來,在以色列中沒有3808守過這樣的逾越節,以色列諸王也沒有3808守過,像約西亞、祭司、利未人、在那裡的猶大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越節。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記