希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 2721 至 2740 個出處。

約 伯 記 18:19
在本民中必無38083808孫;在寄居之地也無一人存留。

約 伯 記 18:21
不義之人的住處總是這樣;此乃不3808認識 神之人的地步。

約 伯 記 19:3
你們這十次羞辱我;你們苦待我也不3808以為恥。

約 伯 記 19:7
我因委曲呼叫,卻不3808蒙應允;我呼求,卻不得公斷。

約 伯 記 19:8
 神用籬笆攔住我的道路,使我不得3808經過;又使我的路徑黑暗。

約 伯 記 19:16
我呼喚僕人,雖用口求他,他還是不3808回答。

約 伯 記 19:22
你們為甚麼彷彿 神逼迫我,吃我的肉還以為不3808足呢?

約 伯 記 19:27
我自己要見他,親眼要看他,並不3808像外人。我的心腸在我裡面消滅了!

約 伯 記 20:8
他必飛去如夢,不再3808尋見,速被趕去,如夜間的異象。

約 伯 記 20:9
親眼見過他的,必不3808再見他;他的本處也再見3808著他。

約 伯 記 20:13
愛戀3808捨,含在口中;

約 伯 記 20:18
他勞碌得來的要賠還,不得3808享用(原文是吞下);不能3808照所得的財貨歡樂。

約 伯 記 20:19
他欺壓窮人,且又離棄;強取3808自己所蓋的房屋(或譯:強取房屋不得再建造)。

約 伯 記 20:20
他因貪而無3808厭,所喜悅的連一樣也不能3808保守。

約 伯 記 20:21
其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能3808長久。

約 伯 記 20:26
他的財寶歸於黑暗;人所不3808吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒毀。

約 伯 記 21:4
我豈是向人訴冤?為何3808焦急呢?


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記