希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 3481 至 3500 個出處。

以 賽 亞 書 7:1
烏西雅的孫子、約坦的兒子、猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子、以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不3808能攻取。

以 賽 亞 書 7:7
所以主耶和華如此說:這所謀的必立不住3808也不得3808成就。

以 賽 亞 書 7:9
以法蓮的首城是撒馬利亞;撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是3808信,定然不得3808立穩。』」

以 賽 亞 書 7:12
亞哈斯說:「我不3808求;我不3808試探耶和華。」

以 賽 亞 書 7:17
耶和華必使亞述王攻擊你的日子臨到你和你的百姓,並你的父家,自從以法蓮離開猶大以來,未曾3808有這樣的日子。

以 賽 亞 書 7:25
所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢3808上那裡去;只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。」

以 賽 亞 書 8:10
任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不3808成立;因為 神與我們同在。

以 賽 亞 書 8:12
「這百姓說同謀背叛,你們不要3808說同謀背叛。他們所怕的,你們不要3808怕,也不要3808畏懼。

以 賽 亞 書 8:19
有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當3808求問自己的 神嗎?豈可為活人求問死人呢?」

以 賽 亞 書 8:20
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若3808與此相符,必不得見晨光。

以 賽 亞 書 9:1
但那受過痛苦的必不3808再見幽暗。從前 神使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地得著榮耀。

以 賽 亞 書 9:12
東有亞蘭人,西有非利士人;他們張口要吞吃以色列。雖然如此,耶和華的怒氣還未3808轉消;他的手仍伸不縮。

以 賽 亞 書 9:13
這百姓還沒有3808歸向擊打他們的主,也沒有3808尋求萬軍之耶和華。

以 賽 亞 書 9:17
所以,主必不3808喜悅他們的少年人,也不3808憐恤他們的孤兒寡婦;因為,各人是褻瀆的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未3808轉消;他的手仍伸不縮。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記