希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4621 至 4640 個出處。

以 西 結 書 21:13
有試驗的事;若那藐視的杖歸於無有3808,怎麼樣呢﹖這是主耶和華說的。

以 西 結 書 21:26
主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不3808再像先前;要使卑者升為高,使高者降為卑。

以 西 結 書 21:27
我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必3808再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。」

以 西 結 書 21:32
你必當柴被火焚燒,你的血必流在國中,你必不3808再被記念,因為這是我─耶和華說的。」

以 西 結 書 22:24
「人子啊,你要對這地說:你是3808得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有3808雨下在你以上。

以 西 結 書 22:26
其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,3808分別聖的和俗的,也不3808使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻慢。

以 西 結 書 22:28
其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有3808說。

以 西 結 書 22:29
國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,9002, 3808理欺壓寄居的。

以 西 結 書 22:30
我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不著3808一個。

以 西 結 書 23:8
自從在埃及的時候,他就沒有3808離開淫亂,因為他年幼作處女的時候,埃及人與他行淫,撫摸他的乳,縱慾與他行淫。

以 西 結 書 23:27
這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不3808再仰望亞述,也不3808再追念埃及。

以 西 結 書 23:48
這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,3808效法你們的淫行。

以 西 結 書 24:6
「主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,就是長鏽的鍋。其中的鏽未曾3808除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必3808為它拈鬮。

以 西 結 書 24:7
城中所流的血倒在淨光的磐石上,3808倒在地上,用土掩蓋。

以 西 結 書 24:12
這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未3808除掉;這鏽就是用火也不能除掉。

以 西 結 書 24:13
在你污穢中有淫行,我潔淨你,你卻不3808潔淨。你的污穢再不能3808潔淨,直等我向你發的忿怒止息。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記