希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4701 至 4720 個出處。

以 西 結 書 33:16
他所犯的一切罪必不3808被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。

以 西 結 書 33:17
「你本國的子民還說:『主的道3808公平。』其實他們的道3808公平。

以 西 結 書 33:20
你們還說:『主的道3808公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」

以 西 結 書 33:22
逃來的人未到前一日的晚上,耶和華的靈(原文是手)降在我身上,開我的口。到第二日早晨,那人來到我這裡,我口就開了,3808再緘默。

以 西 結 書 33:27
你要對他們這樣說,主耶和華如此說:我指著我的永生起誓,在荒場中的,518, 3808倒在刀下;在田野間的,必交給野獸吞吃;在保障和洞裡的,必遭瘟疫而死。

以 西 結 書 33:31
他們來到你這裡如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻3808去行;因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。

以 西 結 書 34:2
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言,攻擊他們,說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧人豈不3808當牧養群羊嗎?

以 西 結 書 34:3
你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不3808牧養群羊。

以 西 結 書 34:4
瘦弱的,你們沒有3808養壯;有病的,你們沒有3808醫治;受傷的,你們沒有3808纏裹;被逐的,你們沒有3808領回;失喪的,你們沒有3808尋找;但用強暴嚴嚴地轄制。

以 西 結 書 34:8
主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人518, 3808成為掠物,也作了一切野獸的食物。我的牧人3808尋找我的羊;這些牧人只知牧養自己,並不3808牧養我的羊。

以 西 結 書 34:10
主耶和華如此說:我必與牧人為敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊;牧人也不3808再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再3808作他們的食物。」

以 西 結 書 34:22
所以,我必拯救我的群羊3808再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記