希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 641 至 660 個出處。

利 未 記 21:23
不可3808進到幔子前,也不可3808就近壇前;因為3808他有殘疾,免得3808褻瀆我的聖所。我是叫他成聖的耶和華。」

利 未 記 22:2
「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得3808褻瀆我的聖名。我是耶和華。

利 未 記 22:4
亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可3808吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物(物或作:人),或是遺精的人,

利 未 記 22:6
摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可3808吃聖物。

利 未 記 22:8
自死的或是被野獸撕裂的,他不可3808吃,因此污穢自己。我是耶和華。

利 未 記 22:9
所以他們要守我所吩咐的,免得3808輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。

利 未 記 22:10
「凡外人不可3808吃聖物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可3808吃聖物;

利 未 記 22:12
祭司的女兒若嫁外人,就不可3808吃舉祭的聖物。

利 未 記 22:13
但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與他青年一樣,就可以吃他父親的食物;只是外人不可3808吃。

利 未 記 22:15
祭司不可3808褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,

利 未 記 22:20
凡有殘疾的,你們不可3808獻上,因為這3808蒙悅納。

利 未 記 22:21
凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全3808殘疾的才蒙悅納。

利 未 記 22:22
瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可3808獻給耶和華,也不可3808在壇上作為火祭獻給耶和華。

利 未 記 22:23
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不3808蒙悅納。

利 未 記 22:24
腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可3808獻給耶和華,在你們的地上也不可3808這樣行。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記