希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1521 至 1540 個出處。

士 師 記 13:21
耶和華的使者3808再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。

士 師 記 13:23
他的妻卻對他說:「耶和華若要殺我們,必不3808從我們手裡收納燔祭和素祭,並不3808將這一切事指示我們,今日也不3808將這些話告訴我們。」

士 師 記 14:4
他的父母卻不3808知道這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。

士 師 記 14:6
耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有3808告訴父母。

士 師 記 14:9
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那裡,給他父母,他們也吃了;只是沒有3808告訴這蜜是從死獅之內取來的。

士 師 記 14:13
你們若3808能猜出意思告訴我,你們就給我三十件裡衣,三十套衣裳。」他們說:「請將謎語說給我們聽。」

士 師 記 14:14
參孫對他們說:吃的從吃者出來;甜的從強者出來。他們三日3808能猜出謎語的意思。

士 師 記 14:15
到第七天,他們對參孫的妻說:「你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們用火燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的3808?」

士 師 記 14:16
參孫的妻在丈夫面前啼哭說:「你是恨我,不是3808愛我,你給我本國的人出謎語,卻沒有3808將意思告訴我。」參孫回答說:「連我父母我都沒有3808告訴,豈可告訴你呢?」

士 師 記 14:18
到第七天,日頭未落以前,那城裡的人對參孫說:有甚麼比蜜還甜呢?有甚麼比獅子還強呢?參孫對他們說:你們若非用我的母牛犢耕地,就猜不3808出我謎語的意思來。

士 師 記 15:1
過了些日子,到割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父3808容他進去,

士 師 記 15:2
說:「我估定你是極其恨他,因此我將他給了你的陪伴。他的妹子不是3808比他還美麗嗎?你可以娶來代替他吧!」

士 師 記 15:11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不3808知道麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

士 師 記 15:13
他們說:「#3808我們斷3808殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。

士 師 記 16:7
參孫回答說:「人若用七條未3808乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記