希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1581 至 1600 個出處。

路 得 記 3:2
你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是3808我們的親族嗎?他今夜在場上簸大麥;

路 得 記 3:13
你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧!倘若3808肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡了本分,你只管躺到天亮。」

路 得 記 3:18
婆婆說:「女兒啊,你只管安坐等候,看這事怎樣成就,因為那人今日不辦成這事必不3808休息。」

路 得 記 4:4
我想當贖那塊地的是你,其次是我,以外再沒有別人了。你可以在這裡的人面前和我本國的長老面前說明,你若肯贖就贖,若3808肯贖就告訴我。」那人回答說:「我肯贖。」

路 得 記 4:6
那人說:「這樣我就不3808能贖了,恐怕於我的產業有礙。你可以贖我所當贖的,我不3808能贖了。」

路 得 記 4:10
又娶了瑪倫的妻摩押女子路得為妻,好在死人的產業上存留他的名,免得3808他的名在本族本鄉滅沒。你們今日可以作見證。」

路 得 記 4:14
婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有3808撇下你,使你無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲。

撒 母 耳 記 上 1:7
每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙分給哈拿;毗尼拿仍是激動他,以致他哭泣3808吃飯。

撒 母 耳 記 上 1:8
他丈夫以利加拿對他說:「哈拿啊,你為何哭泣,3808吃飯,心裡愁悶呢?有我3808比十個兒子還好嗎?」

撒 母 耳 記 上 1:11
許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念3808忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,3808用剃頭刀剃他的頭。」

撒 母 耳 記 上 1:13
(原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,3808出聲音,因此以利以為他喝醉了。)

撒 母 耳 記 上 1:15
哈拿回答說:「主啊,不是3808這樣。我是心裡愁苦的婦人,清酒濃酒都沒有3808喝,但在耶和華面前傾心吐意。

撒 母 耳 記 上 1:18
哈拿說:「願婢女在你眼前蒙恩。」於是婦人走去吃飯,面上再3808帶愁容了。

撒 母 耳 記 上 1:22
哈拿卻沒有3808上去,對丈夫說:「等孩子斷了奶,我便帶他上去朝見耶和華,使他永遠住在那裡。」

撒 母 耳 記 上 2:9
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能3808靠力量得勝。

撒 母 耳 記 上 2:12
以利的兩個兒子是惡人,3808認識耶和華。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記