希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1621 至 1640 個出處。

撒 母 耳 記 上 6:3
他們說:「若要將以色列 神的約櫃送回去,不可空空地送去,必要給他獻賠罪的禮物,然後你們可得痊癒,並知道他的手為何3808離開你們。」

撒 母 耳 記 上 6:6
你們為何硬著心像埃及人和法老一樣呢? 神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不3808, 9003, 834釋放以色列人,他們就去了嗎?

撒 母 耳 記 上 6:7
現在你們應當造一輛新車,將兩隻3808曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。

撒 母 耳 記 上 6:9
你們要看看:車若直行以色列的境界到伯‧示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然3808,便可以知道不是3808他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」

撒 母 耳 記 上 6:12
牛直行大道,往伯‧示麥去,一面走一面叫,3808偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯‧示麥的境界。

撒 母 耳 記 上 7:13
從此,非利士人就被制伏,3808敢再入以色列人的境內。撒母耳作士師的時候,耶和華的手攻擊非利士人。

撒 母 耳 記 上 8:3
他兒子3808行他的道,貪財利,收受賄賂,屈枉正直。

撒 母 耳 記 上 8:5
對他說:「你年紀老邁了,你兒子3808行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」

撒 母 耳 記 上 8:7
耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從;因為他們不是3808厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。

撒 母 耳 記 上 8:18
那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不3808應允你們。」

撒 母 耳 記 上 8:19
百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然3808!我們定要一個王治理我們,

撒 母 耳 記 上 9:4
掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有3808找著;又過沙琳地,驢也不在那裡;又過便雅憫地,還沒有3808找著。

撒 母 耳 記 上 9:13
在他還沒有上邱壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他;因他未到,百姓不能3808吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」

撒 母 耳 記 上 9:20
至於你前三日所丟的那幾頭驢,你心裡不必掛念,已經找著了。以色列眾人所仰慕的是誰呢?不是3808仰慕你和你父的全家嗎?」

撒 母 耳 記 上 9:21
掃羅說:「我不是3808以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我說這樣的話呢?」

撒 母 耳 記 上 10:1
撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是3808耶和華膏你作他產業的君嗎?

撒 母 耳 記 上 10:16
掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有3808告訴叔叔。

撒 母 耳 記 上 10:21
又使便雅憫支派按著宗族近前來,就掣出瑪特利族,從其中又掣出基士的兒子掃羅。眾人尋找他卻尋不3808著,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記