希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1841 至 1860 個出處。

撒 母 耳 記 下 13:28
押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是3808我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」

撒 母 耳 記 下 13:30
他們還在路上,有風聲傳到大衛那裡,說:「押沙龍將王的眾子都殺了,沒有3808留下一個。」

撒 母 耳 記 下 14:10
王說:「凡難為你的,你就帶他到我這裡來,他必不3808再攪擾你。」

撒 母 耳 記 下 14:11
婦人說:「願王記念耶和華─你的 神,不許報血仇的人施行滅絕,恐怕3808他們滅絕我的兒子。」王說:「我指著永生的耶和華起誓:你的兒子連一根頭髮也不致落在地上。」

撒 母 耳 記 下 14:14
我們都是必死的,如同水潑在地上,不能3808收回。 神並不3808奪取人的性命,乃設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的。

撒 母 耳 記 下 14:24
王說:「使他回自己家裡去,不要3808見我的面。」押沙龍就回自己家裡去,沒有3808見王的面。

撒 母 耳 記 下 14:25
以色列全地之中,3808, 1961人像押沙龍那樣俊美,得人的稱讚,從腳底到頭頂毫無3808, 1961瑕疵。

撒 母 耳 記 下 14:28
押沙龍住在耶路撒冷足有二年,沒有3808見王的面。

撒 母 耳 記 下 14:29
押沙龍打發人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不3808肯來。第二次打發人去叫他,他仍不3808肯來。

撒 母 耳 記 下 15:11
押沙龍在耶路撒冷請了二百人與他同去,都是誠誠實實去的,並不3808知道其中的真情。

撒 母 耳 記 下 15:14
大衛就對耶路撒冷跟隨他的臣僕說:「我們要起來逃走,不然都不能3808躲避押沙龍了;要速速地去,恐怕他忽然來到,加害於我們,用刀殺盡合城的人。」

撒 母 耳 記 下 15:26
倘若他說:『我不3808喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑自己的意旨待我!」

撒 母 耳 記 下 15:35
祭司撒督和亞比亞他豈不3808都在那裡麼?你在王宮裡聽見甚麼,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。

撒 母 耳 記 下 16:17
押沙龍問戶篩說:「這是你恩待朋友麼?為甚麼3808與你的朋友同去呢?」

撒 母 耳 記 下 16:18
戶篩對押沙龍說:「不然3808,耶和華和這民,並以色列眾人所揀選的,我必歸順他,與他同住。

撒 母 耳 記 下 16:19
再者,我當服事誰呢?豈不是3808前王的兒子嗎?我怎樣服事你父親,也必照樣服事你。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記