希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2401 至 2420 個出處。

撒 母 耳 記 上 6:6
你們為何硬著心9003, 834埃及人和法老一樣呢? 神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不3808, 9003, 834釋放以色列人,他們就去了嗎?

撒 母 耳 記 上 6:7
現在你們應當造一輛新車,將兩隻#834未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。

撒 母 耳 記 上 6:8
把耶和華的約櫃放在車上,將834獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。

撒 母 耳 記 上 6:15
利未人將耶和華的約櫃和裝#834金物834匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。

撒 母 耳 記 上 6:17
非利士人獻給耶和華834賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。

撒 母 耳 記 上 6:18
金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石834是放#834耶和華約櫃的,到今日還在伯‧示麥人約書亞的田間。

撒 母 耳 記 上 7:14
非利士人834取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了。屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。

撒 母 耳 記 上 8:1
#834撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。

撒 母 耳 記 上 8:6
撒母耳不喜悅#834他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。

撒 母 耳 記 上 8:7
耶和華對撒母耳說:「百姓向你說834一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。

撒 母 耳 記 上 8:8
自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所834行的。

撒 母 耳 記 上 8:9
故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王#834怎樣管轄他們。」

撒 母 耳 記 上 8:11
「管轄你們的王必這樣行:834必派你們的兒子為他趕車、跟馬,奔走在車前;

撒 母 耳 記 上 8:18
那時你們必因834選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」

撒 母 耳 記 上 9:5
到了蘇弗地,掃羅對#834跟隨他的僕人說:「我們不如回去,恐怕我父親不為驢掛心,反為我們擔憂。」

撒 母 耳 記 上 9:6
僕人說:「這城裡有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所834說的全都應驗。我們不如往他那裡去,或者他能將我們#834當走的路指示我們。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記