希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 401 至 420 個出處。

創 世 記 50:11
迦南的居民見亞達禾場上的哀哭,就說:「這是埃及人一場極大的哀哭。」因此那地方名叫亞伯‧麥西,834在約旦河東。

創 世 記 50:12
雅各的兒子們就遵9003, 834他父親所吩咐的辦了,

創 世 記 50:13
把他搬到迦南地,葬在幔利前、麥比拉田間的洞裡;那洞和田834亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。

創 世 記 50:15
約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「或者約瑟懷恨我們,照著834我們從前待他一切的惡足足的報復我們。」

創 世 記 50:24
約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但 神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓834應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」

出 埃 及 記 1:8
834不認識約瑟的新王起來,治理埃及,

出 埃 及 記 1:12
只是越發9003, 834苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。

出 埃 及 記 1:14
使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是作磚,是作田間各樣的工,在一切的工#834上都嚴嚴地待他們。

出 埃 及 記 1:15
有希伯來834兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對他們說:

出 埃 及 記 1:17
但是收生婆敬畏 神,不9003, 834埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。

出 埃 及 記 2:14
那人說:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,9003, 834殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」

出 埃 及 記 3:5
 神說:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你834站之地是聖地;」

出 埃 及 記 3:7
耶和華說:「我的百姓在埃及834受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦,

出 埃 及 記 3:9
現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見#834埃及人怎樣834欺壓他們。

出 埃 及 記 3:14
 神對摩西說:「我是#834自有永有的」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」

出 埃 及 記 3:20
我必伸手在埃及中間施行#834我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。

出 埃 及 記 4:9
這兩個神蹟若都不信,也不聽你的話,你就從河裡取些水,倒在旱地上,#834你從河裡取的水必在旱地上變作血。」

出 埃 及 記 4:12
現在去吧,我必賜你口才,指教你834當說的話。」

出 埃 及 記 4:15
你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口才,又要指教你們834當行的事。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記