希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 341 至 360 個出處。

創 世 記 43:14
但願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我9003, 834喪了兒子,就喪了吧!」

創 世 記 43:16
約瑟見便雅憫和他們同來,就對家9001, 834說:「將這些人領到屋裡。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」

創 世 記 43:17
家宰就遵著9003, 834約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裡。

創 世 記 43:19
他們就挨近約瑟的家834,在屋門口和他說話,

創 世 記 43:26
約瑟來到家裡,他們就把手中834禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。

創 世 記 43:27
約瑟問他們好,又問:「你們的父親─就是你們所834說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」

創 世 記 43:29
約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我834說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願 神賜恩給你!」

創 世 記 44:1
約瑟吩咐家834說:「把糧食裝滿這些人的口袋,儘著9003, 834他們的驢所能馱的,又把各人的銀子放在各人的口袋裡,

創 世 記 44:2
並將我的銀杯和那少年人糴糧的銀子一同裝在他的口袋裡。」家宰就照約瑟834說的話行了;

創 世 記 44:4
他們出城走了不遠,約瑟對家9001, 834說:「起來,追那些人去,追上了就對他們說:『你們為甚麼以惡報善呢?

創 世 記 44:5
這不是我主人飲酒的杯834, 9002嗎?豈不是他占卜用的嗎?你們這樣834行是作惡了。』」

創 世 記 44:8
你看,我們從前在口袋裡所834見的銀子,尚且從迦南地帶來還你,我們怎能從你主人家裡偷竊金銀呢?

創 世 記 44:9
你僕人中無論834在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」

創 世 記 44:10
家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡834搜出來,誰就作我的奴僕;其餘的都沒有罪。」

創 世 記 44:15
約瑟對他們說:「你們作的834, 6213, 8804是甚麼事呢?你們豈不知像我這樣的834人必能占卜嗎?」

創 世 記 44:16
猶大說:「我們對我主說甚麼呢?還有甚麼話可說呢?我們怎能自己表白出來呢? 神已經查出僕人的罪孽了。我們與834在他手中搜出杯來的都是我主的奴僕。」

創 世 記 44:17
約瑟說:「我斷不能這樣行!在誰834手中搜出杯來,誰就作我的奴僕;至於你們,可以平平安安地上你們父親那裡去。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記