希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4401 至 4420 個出處。

以 賽 亞 書 39:4
以賽亞說:「他們在你家裡看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的834,他們都看見了;我財寶中沒有一樣#834不給他們看的。」

以 賽 亞 書 39:6
日子必到,凡你家裡所有的834834你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。

以 賽 亞 書 39:7
並且從你本身所834生的眾子,其中#834必有被擄去、在巴比倫王宮裡當太監的。」

以 賽 亞 書 39:8
希西家對以賽亞說:「你所834說耶和華的話甚好,因為在我的年日中必有太平和穩固的景況。」

以 賽 亞 書 41:8
惟你以色列─我的僕人,雅各─我所834揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,

以 賽 亞 書 41:9
你是我從地極834領(原文是抓)來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。

以 賽 亞 書 41:12
#834與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。

以 賽 亞 書 41:22
可以聲明,指示我們#834將來必遇的事,說明先前的是甚麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。

以 賽 亞 書 43:4
4480, 834我看你為寶為尊;又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。

以 賽 亞 書 43:10
耶和華說:你們是我的見證,我所834揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華。在我以前沒有真神(真:原文是造作的);在我以後也必沒有。

以 賽 亞 書 44:7
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來來的事和834必成的事說明。

以 賽 亞 書 45:1
我─耶和華所膏的古列;#834我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:

以 賽 亞 書 46:10
我從起初指明末後的事,從古時言明#834未成的事,說:我的籌算必立定;凡我所喜悅的,我必成就。

以 賽 亞 書 47:12
站起來吧!用你#834從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。

以 賽 亞 書 47:13
你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所4480, 834要臨到你的事。

以 賽 亞 書 47:15
你所834勞神的事都要這樣與你無益;從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。

以 賽 亞 書 49:3
對我說:你是我的僕人以色列;#834我必因你得榮耀。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記