希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1181 至 1200 個出處。

民 數 記 20:14
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所834遭遇的一切艱難,

民 數 記 20:17
求你容我們從你的地經過。我們不走田間和葡萄園,也不喝井裡的水,只走大道(原文作王道),不偏左右,直到#834過了你的境界。』」

民 數 記 20:24
「亞倫要歸到他列祖(原文作本民)那裡。他必不得入我所834賜給以色列人的地;因834在米利巴水,你們違背了我的命。

民 數 記 20:27
摩西就照9003, 834耶和華所吩咐的行。三人當著會眾的眼前上了何珥山。

民 數 記 21:11
又從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,#834與摩押相對的曠野,向日出之地。

民 數 記 21:13
從那裡起行,安營在亞嫩河那邊。834亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。

民 數 記 21:15
834向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。」

民 數 記 21:16
以色列人從那裡起行,到了比珥(比珥就是井的意思)。從前834耶和華吩咐摩西說:「招聚百姓,我好給他們水喝」,說的就是這井。

民 數 記 21:20
從巴末到摩押地的谷,又到那834下望曠野之毘斯迦的山頂。

民 數 記 21:22
「求你容我們從你的地經過;我們不偏入田間和葡萄園,也不喝井裡的水,只走大道(原文作王道),直到#834過了你的境界。」

民 數 記 21:30
我們射了他們;希實本直到底本盡皆毀滅。我們使地變成荒場,直到挪法;這挪法834直延到米底巴。

民 數 記 21:32
摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裡834亞摩利人。

民 數 記 21:34
耶和華對摩西說:「不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他9003, 834從前待#834住希實本的亞摩利王西宏一般。」

民 數 記 22:2
以色列人向亞摩利人834行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。

民 數 記 22:5
他差遣使者往大河邊的834毘奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裡,召巴蘭來,說:「有一宗民從埃及出來,遮滿地面,與我對居。

民 數 記 22:6
這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此地。因為我知道,你為834祝福,誰就得福;你咒詛834,誰就受咒詛。」

民 數 記 22:8
巴蘭說:「你們今夜在這裡住宿,我必照9003, 834耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記