希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1921 至 1940 個出處。

約 書 亞 記 2:10
因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣834在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣834待約旦河東834兩個亞摩利王西宏和噩,834他們盡行毀滅。

約 書 亞 記 2:13
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切3605, 834屬他們的,拯救我們性命不死。」

約 書 亞 記 2:17
二人對他說:「你要這樣行。不然,你叫我們所834起的誓就與我們無干了。

約 書 亞 記 2:18
我們來到這地的時候,你要把這條朱紅線繩繫在縋我們下去834窗戶上,並要使你的父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。

約 書 亞 記 2:19
凡出了你家門往街上去的834,他的罪(原文是血)必歸到自己的頭上,與我們無干了。凡在你家裡834,若有人下手害他,流他血的罪就歸到我們的頭上。

約 書 亞 記 2:20
你若洩漏我們這件事,你叫我們所834起的誓就與我們無干了。」

約 書 亞 記 3:4
只是你們和約櫃相離要量二千肘,不可與約櫃相近,使#834你們知道834當走的路,因為這條路你們向來沒有走過。」

約 書 亞 記 3:7
耶和華對約書亞說:「從今日起,我必使你在以色列眾人眼前尊大,使834他們知道我怎樣9003, 834與摩西同在,也必照樣與你同在。

約 書 亞 記 3:16
那從上往下流的水便在極遠之地、#834撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘;那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。

約 書 亞 記 3:17
抬耶和華約櫃的祭司在約旦河中的乾地上站定,以色列眾人都從乾地上過去,直到#834國民盡都過了約旦河。

約 書 亞 記 4:1
#834國民盡都過了約旦河,耶和華就對約書亞說:

約 書 亞 記 4:3
吩咐他們說:『你們從這裡,從約旦河中、祭司腳站定的地方,取十二塊石頭帶過去,放在你們今夜834住宿的地方。』」

約 書 亞 記 4:4
於是,約書亞將他從以色列人中所834預備的那十二個人,每支派一人,都召了來。

約 書 亞 記 4:7
你們就對他們說:『這是834因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」

約 書 亞 記 4:8
以色列人就照9003, 834約書亞所吩咐的,按著以色列人支派的數目,從約旦河中取了十二塊石頭,都遵9003, 834耶和華所吩咐約書亞的行了。他們把石頭帶過去,到他們所住宿的地方,就放在那裡。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記