希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1961 至 1980 個出處。

約 書 亞 記 6:17
這城和其中所有的3605, 834都要在耶和華面前毀滅;只有妓女喇合與他家中所有的3605, 834可以存活,因為他隱藏了我們所834打發的使者。

約 書 亞 記 6:21
又將城中所有的3605, 834,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。

約 書 亞 記 6:22
約書亞吩咐窺探地的兩個人說:「你們進那妓女的家,照著你們向他834起的誓,將那女人和他所有的3605, 834都從那裡帶出來。」

約 書 亞 記 6:23
當探子的兩個少年人就進去,將喇合與他的父母、弟兄,和他所有的3605, 834,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。

約 書 亞 記 6:24
眾人就用火將城和其中所有的3605, 834焚燒了;惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。

約 書 亞 記 6:25
約書亞卻把妓女喇合與他父家,並他所有的3605, 834,都救活了;因為他隱藏了約書亞834打發窺探耶利哥的使者,他就住在以色列中,直到今日。

約 書 亞 記 6:26
當時,約書亞叫眾人起誓說:「有834興起重修這耶利哥城的人,當在耶和華面前受咒詛。他立根基的時候,必喪長子,安門的時候,必喪幼子。」

約 書 亞 記 7:2
當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊、靠近伯‧亞文834艾城去,吩咐他們說:你們上去窺探那地。他們就上去窺探艾城。

約 書 亞 記 7:8
主啊,以色列人310, 834在仇敵面前轉背逃跑,我還有甚麼可說的呢?

約 書 亞 記 7:11
以色列人犯了罪,違背了我所834吩咐他們的約,取了當滅的物;又偷竊,又行詭詐,又把那當滅的放在他們的家具裡。

約 書 亞 記 7:14
到了早晨,你們要按著支派近前來;耶和華834取的支派,要按著宗族近前來;耶和華834取的宗族,要按著家室近前來;耶和華834取的家室,要按著人丁,一個一個的近前來。

約 書 亞 記 7:15
被取的人有當滅的物在他那裡,他和他所有的3605, 834必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。」

約 書 亞 記 7:24
約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件衣服、那條金子,並亞干的兒女、牛、驢、羊、帳棚,以及他所有的3605, 834,都帶到亞割谷去。

約 書 亞 記 8:2
你怎樣9003, 834待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記