希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 261 至 280 個出處。

創 世 記 40:4
護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們;他們有1961些日子在監裡。

創 世 記 40:13
三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前1961他的酒政一樣。

創 世 記 40:20
到了1961第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,

創 世 記 41:1
#1961過了兩年,法老作夢,夢見自己站在河邊,

創 世 記 41:8
到了1961早晨,法老心裡不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。

創 世 記 41:13
後來1961正如他給我們圓解的成就了3651, 1961;我官復原職,膳長被掛起來了。」

創 世 記 41:27
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是1961七個荒年。

創 世 記 41:36
#1961所積蓄的糧食可以防備埃及地將來1961的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」

創 世 記 41:40
可以1961, 8799掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」

創 世 記 41:48
約瑟聚歛#1961埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。

創 世 記 41:53
#1961埃及地的七個豐年一完,

創 世 記 41:54
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有1961饑荒;惟獨埃及全地1961糧食。

創 世 記 41:56
當時1961饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。

創 世 記 42:5
來糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南地也有1961饑荒。

創 世 記 42:11
我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不1961奸細。」

創 世 記 42:31
我們對他說:『我們是誠實人,並不1961奸細。

創 世 記 42:35
後來1961他們倒口袋,不料,各人的銀包都在口袋裡;他們和父親看見銀包就都害怕。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記