希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 301 至 320 個出處。

創 世 記 47:28
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日1961一百四十七歲。

創 世 記 48:1
#1961這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。

創 世 記 48:6
你在他們以後所生的就是1961你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。

創 世 記 48:19
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為1961一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為1961多族。」

創 世 記 48:21
以色列又對約瑟說:「我要死了,但 神1961與你們同在,領你們回到你們列祖之地。

創 世 記 49:15
他以安靜為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為1961服苦的僕人。

創 世 記 49:17
必作1961道上的蛇,路中的虺,咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。

創 世 記 49:26
你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺,至極的邊界;這些福必降在1961約瑟的頭上,臨到那與弟兄迥別之人的頂上。

創 世 記 50:9
又有車輛馬兵,和他一同上去;那一幫人#1961甚多。

出 埃 及 記 1:5
凡從雅各而生的,共有1961七十人。約瑟已經在1961埃及

出 埃 及 記 1:10
來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,#1961日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」

出 埃 及 記 1:21
#1961收生婆因為敬畏 神, 神便叫他們成立家室。

出 埃 及 記 2:10
孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就作了1961他的兒子。他給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」

出 埃 及 記 2:11
#1961後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裡,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。

出 埃 及 記 2:22
西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了1961寄居的。」

出 埃 及 記 2:23
過了1961多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就歎息哀求,他們的哀聲達於 神。

出 埃 及 記 3:1
#1961摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了 神的山,就是何烈山。

出 埃 及 記 3:12
 神說:「我必1961與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記