希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 3301 至 3320 個出處。

以 西 結 書 48:10
這聖供地要歸1961與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地1961在其中。

以 西 結 書 48:12
要歸1961與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。

以 西 結 書 48:15
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城1961在當中。

以 西 結 書 48:17
必有1961郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。

以 西 結 書 48:18
靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,1961與聖供地相等;其中的土產要作1961城內工人的食物。

以 西 結 書 48:21
聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要1961歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,

以 西 結 書 48:22
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(#1961這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,1961歸與王。

以 西 結 書 48:28
迦得地的南界1961從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。

但 以 理 書 1:6
他們中間1961猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。

但 以 理 書 1:16
於是1961委辦撤去派他們用的膳,飲的酒,給他們素菜吃。

但 以 理 書 1:21
到古列王元年,但以理還在1961

但 以 理 書 2:1
尼布甲尼撒在位第二年,他做了夢,心裡煩亂,不能1961, 8738睡覺。

但 以 理 書 8:2
我見了異象的時候,我以為#1961在以攔省書珊城(或譯:宮)中;#1961我見異象又如在烏萊河邊。

但 以 理 書 8:5
1961思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

但 以 理 書 8:7
我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立3808, 1961住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒1961能救綿羊脫離牠手的。

但 以 理 書 8:15
#1961我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一位形狀像人的站在我面前。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記