希伯來詞彙 #6440 的意思

paniym {paw-neem'} 一不使用的名詞 [paneh{paw-neh'}的複

數型 (但多為單數意)


源自  06437; TWOT - 1782a; 陽性名詞

AV - before 1137, face 390, presence 76, because 67, sight 40,
countenance 30, from 27, person 21, upon 20, of 20, ...me 18,
against 17, ...him 16, open 13, for 13, toward 9, misc 195; 21  09

1) 面
1a) 面, 臉
1b) 面前, 人
1c) 面 (撒拉弗或基路伯的)
1d) 面 (動物的)
1e) 面, 表面 (土地的)
1f) 表位置或時間的副詞
1f1) 之前與之後, 前頭, 面前, 前, 以前, 先前, 先
1g) 加介系詞
1g1) 在...之前, 在....之先, 在....前頭, 在...面前,
在...眼前, 在...跟前, 從...面前,
從...之前, 從...前頭

希伯來詞彙 #6440 在聖經原文中出現的地方

paniym {paw-neem'} 一不使用的名詞 [paneh{paw-neh'}的複 共有 2131 個出處。 這是第 741 至 760 個出處。

士 師 記 6:22
基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿#64406440看見耶和華的使者。」

士 師 記 8:28
這樣,米甸人被#6440以色列人制伏了,不敢再抬頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。

士 師 記 9:21
約坦因怕他4480, 6440弟兄亞比米勒,就逃跑,來到比珥,住在那裡。

士 師 記 9:39
於是迦勒率領9001, 6440示劍人出去,與亞比米勒交戰。

士 師 記 9:40
亞比米勒追趕迦勒;迦勒在他面前4480, 6440逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。

士 師 記 11:3
耶弗他就逃避#6440他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裡聚集,與他一同出入。

士 師 記 11:9
耶弗他對基列的長老說:「你們叫我回去,與亞捫人爭戰,耶和華把他交給我9001, 6440,我可以作你們的領袖嗎?」

士 師 記 11:11
於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前9001, 6440

士 師 記 11:23
耶和華─以色列的 神在他百姓以色列面前4480, 6440趕出亞摩利人,你竟要得他們的地嗎?

士 師 記 11:24
你的神基抹所賜你的地你不是得為業嗎?耶和華─我們的 神在我們面前4480, 6440所趕出的人,我們就得他的地。

士 師 記 11:33
他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣亞捫人就被4480, 6440以色列人制伏了。

士 師 記 13:15
瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你9001, 6440預備一隻山羊羔。」

士 師 記 13:20
見火焰從壇上往上升,耶和華的使者在壇上的火焰中也升上去了。瑪挪亞和他的妻看見,就俯伏於#6440地。

士 師 記 16:3
參孫睡到夜半夜,起來,將城門的門扇、門框、門閂,一齊拆下來,扛在肩上,扛到希伯崙6440的山頂上。

士 師 記 16:25
他們正宴樂的時候,就說:「叫參孫來,在我們面前戲耍戲耍。」於是將參孫從監裡提出來,他就在眾人面前9001, 6440戲耍。他們使他站在兩柱中間。

士 師 記 18:21
他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭9001, 6440

士 師 記 18:23
呼叫但人。但人回6440問米迦說:「你聚集這許多人來做甚麼呢?」

士 師 記 20:23
未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前9001, 6440哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」

士 師 記 20:26
以色列眾人就上到伯特利,坐在耶和華面前9001, 6440哭號,當日禁食直到晚上;又在耶和華面前9001, 6440獻燔祭和平安祭。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] 下一頁

未有任何公開的筆記