希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 221 至 240 個出處。

出 埃 及 記 4:1
摩西回答說:「他們必不3808信我,也不3808聽我的話,必說:『耶和華並沒有3808向你顯現。』」

出 埃 及 記 4:8
又說:「倘或他們不3808聽你的話,也不3808信頭一個神蹟,他們必信第二個神蹟。

出 埃 及 記 4:9
這兩個神蹟若都3808信,也不3808聽你的話,你就從河裡取些水,倒在旱地上,你從河裡取的水必在旱地上變作血。」

出 埃 及 記 4:10
摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是3808能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」

出 埃 及 記 4:11
耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是3808我─耶和華嗎?

出 埃 及 記 4:14
耶和華向摩西發怒說:「不是3808有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的;現在他出來迎接你,他一見你,心裡就歡喜。

出 埃 及 記 4:21
耶和華對摩西說:「你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任憑;下同)他的心剛硬,他必不3808容百姓去。

出 埃 及 記 5:2
法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不3808認識耶和華,也3808容以色列人去!」

出 埃 及 記 5:7
「你們不可3808照常把草給百姓做磚,叫他們自己去撿草。

出 埃 及 記 5:8
他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可3808減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的 神。』

出 埃 及 記 5:14
法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天今天為甚麼沒有3808照向來的數目做磚、完你們的工作呢?」

出 埃 及 記 5:18
現在你們去做工吧!草是不3808給你們的,磚卻要如數交納。」

出 埃 及 記 5:19
以色列人的官長聽說「你們每天做磚的工作一點不可3808減少」,就知道是遭遇禍患了。

出 埃 及 記 5:23
自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有3808拯救他們。」

出 埃 及 記 6:3
我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的 神;至於我名耶和華,他們未曾3808知道。

出 埃 及 記 6:9
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯3808聽他的話。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記