希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1381 至 1400 個出處。

約 書 亞 記 10:30
耶和華將立拿和立拿的王也交在以色列人手裡。約書亞攻打這城,用刀擊殺了城中的一切人口,沒有3808留下一個。他待立拿王,像從前待耶利哥王一樣。

約 書 亞 記 10:37
就奪了希伯崙和屬希伯崙的諸城邑,用刀將城中的人與王,並那些城邑中的人口,都擊殺了,沒有3808留下一個,是照他向伊磯倫所行的,把城中的一切人口盡行殺滅。

約 書 亞 記 10:39
就奪了底璧和屬底璧的城邑,又擒獲底璧的王,用刀將這些城中的人口盡行殺滅,沒有3808留下一個。他待底璧和底璧王,像從前待希伯崙和立拿與立拿王一樣。

約 書 亞 記 11:11
以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有3808留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣。

約 書 亞 記 11:13
至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有3808焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。

約 書 亞 記 11:14
那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;惟有一切人口都用刀擊殺,直到殺盡;凡有氣息的沒有3808留下一個。

約 書 亞 記 11:15
耶和華怎樣吩咐他僕人摩西,摩西就照樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,約書亞沒有3808一件懈怠不行的。

約 書 亞 記 11:19
除了基遍的希未人之外,3808有一城與以色列人講和的,都是以色列人爭戰奪來的。

約 書 亞 記 11:22
在以色列人的地沒有3808留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。

約 書 亞 記 13:13
以色列人卻沒有3808趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。

約 書 亞 記 13:14
只是利未支派,摩西(原文作他)沒有3808把產業分給他們。他們的產業乃是獻與耶和華─以色列 神的火祭,正如耶和華所應許他們的。

約 書 亞 記 13:33
只是利未支派,摩西沒有3808把產業分給他們。耶和華─以色列的 神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。

約 書 亞 記 14:3
原來,摩西在約旦河東已經把產業分給那兩個半支派,只是在他們中間沒有3808把產業分給利未人。

約 書 亞 記 14:4
因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有3808把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。

約 書 亞 記 14:9
當日摩西起誓說:『你腳所踏之地定要518, 3808歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華─我的 神。』

約 書 亞 記 15:63
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人3808能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

約 書 亞 記 16:10
他們沒有3808趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

約 書 亞 記 17:3
瑪拿西的元孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈沒有3808, 1961, 9001兒子,只有女兒。他的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;

約 書 亞 記 17:12
只是瑪拿西子孫3808能趕出這些城的居民,迦南人偏要住在那地。

約 書 亞 記 17:13
及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有3808把他們全然趕出。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記