希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1441 至 1460 個出處。

士 師 記 1:28
及至以色列強盛了,就使迦南人作苦工,沒有3808把他們全然趕出。

士 師 記 1:29
以法蓮沒有3808趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。

士 師 記 1:30
西布倫沒有3808趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住西布倫中間,成了服苦的人。

士 師 記 1:31
亞設沒有3808趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。

士 師 記 1:32
於是,亞設因為沒有3808趕出那地的迦南人,就住在他們中間。

士 師 記 1:33
拿弗他利沒有3808趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。

士 師 記 1:34
亞摩利人強逼但人住在山地,3808容他們下到平原;

士 師 記 2:1
耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人說:「我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說:『我永3808廢棄與你們所立的約。

士 師 記 2:2
你們也不可3808與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有3808聽從我的話!為何這樣行呢?』

士 師 記 2:3
因此我又說:『我必不3808將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的 神必作你們的網羅。』」

士 師 記 2:10
那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,3808知道耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。

士 師 記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶奪他們的人手中,又將他們付與四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再3808能站立得住。

士 師 記 2:17
他們卻3808聽從士師,竟隨從叩拜別神,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,3808如他們列祖順從耶和華的命令。

士 師 記 2:19
及至士師死後,他們就轉去行惡,比他們列祖更甚,去事奉叩拜別神,總不3808斷絕頑梗的惡行。

士 師 記 2:20
於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,3808聽從我的話,

士 師 記 2:21
所以約書亞死的時候所剩下的各族,我必3808再從他們面前趕出,

士 師 記 2:22
為要藉此試驗以色列人,看他們肯照他們列祖謹守遵行我的道不肯518, 3808。」

士 師 記 2:23
這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有3808交付約書亞的手。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記