希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 141 至 160 個出處。

創 世 記 38:14
他瑪見示拉已經長大,還沒有3808娶他為妻,就脫了他作寡婦的衣裳,用帕子蒙著臉,又遮住身體,坐在亭拿路上的伊拿印城門口。

創 世 記 38:16
猶大就轉到他那裡去,說:「來吧!讓我與你同寢。」他原3808知道是他的兒婦。他瑪說:「你要與我同寢,把甚麼給我呢?」

創 世 記 38:20
猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻山羊羔去,要從那女人手裡取回當頭來,卻找3808著他,

創 世 記 38:21
就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在那裡?」他們說:「這裡並沒有3808, 1961妓女。」

創 世 記 38:22
他回去見猶大說:「我沒有3808找著他,並且那地方的人說:『這裡沒有3808, 1961妓女。』」

創 世 記 38:23
猶大說:「我把這山羊羔送去了,你竟找3808著他。任憑他拿去吧,免得我們被羞辱。」

創 世 記 38:26
猶大承認說:「他比我更有義,因為我沒有3808將他給我的兒子示拉。」從此猶大不3808再與他同寢了。

創 世 記 39:6
波提乏將一切所有的都交在約瑟的手中,除了自己所吃的飯,別的事一概3808知。約瑟原來秀雅俊美。

創 世 記 39:8
約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不3808知道;他把所有的都交在我手裡。

創 世 記 39:9
在這家裡沒有比我大的;並且他沒有3808留下一樣不交給我,只留下了你,因為你是他的妻子。我怎能作這大惡,得罪 神呢?」

創 世 記 39:10
後來他天天和約瑟說,約瑟卻不3808聽從他,不與他同寢,也不和他在一處。

創 世 記 40:8
他們對他說:「我們各人做了一夢,沒有人能解。」約瑟說:「解夢不是3808出於 神嗎?請你們將夢告訴我。」

創 世 記 40:15
我實在是從希伯來人之地被拐來的;我在這裡也沒有3808做過甚麼,叫他們把我下在監裡。」

創 世 記 40:23
酒政卻不3808記念約瑟,竟忘了他。

創 世 記 41:19
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有3808見過這樣不好的。

創 世 記 41:21
吃了以後卻看不出3808, 3045, 8738是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。

創 世 記 41:31
因那以後的饑荒甚大,便不3808覺得先前的豐收了。

創 世 記 41:36
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得3808這地被饑荒所滅。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記