希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1661 至 1680 個出處。

撒 母 耳 記 上 13:14
現在你的王位必不3808長久。耶和華已經尋著一個合他心意的人,立他作百姓的君,因為你沒有3808遵守耶和華所吩咐你的。」

撒 母 耳 記 上 13:19
那時,以色列全地沒有3808一個鐵匠;因為非利士人說,恐怕希伯來人製造刀槍。

撒 母 耳 記 上 13:22
所以到了爭戰的日子,跟隨掃羅和約拿單的人沒有3808一個手裡有刀有槍的,惟獨掃羅和他兒子約拿單有。

撒 母 耳 記 上 14:1
有一日,掃羅的兒子約拿單對拿他兵器的少年人說:「我們不如過到那邊,到非利士人的防營那裡去。」但他沒有3808告訴父親。

撒 母 耳 記 上 14:3
在那裡有亞希突的兒子亞希亞,穿著以弗得。(亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。)約拿單去了,百姓卻不3808知道。

撒 母 耳 記 上 14:9
他們若對我們說:『你們站住,等我們到你們那裡去』,我們就站住,3808上他們那裡去。

撒 母 耳 記 上 14:24
掃羅叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有3808吃甚麼,就極其困憊。

撒 母 耳 記 上 14:27
約拿單沒有3808聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裡,轉手送入口內,眼睛就明亮了。

撒 母 耳 記 上 14:30
今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的非利士人豈不3808更多嗎?」

撒 母 耳 記 上 14:34
掃羅又說:「你們散在百姓中,對他們說,你們各人將牛羊牽到我這裡來宰了吃,不可3808吃帶血的肉得罪耶和華。」這夜,百姓就把牛羊牽到那裡宰了。

撒 母 耳 記 上 14:36
掃羅說:「我們不如夜裡下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,3808留他們一人。」眾民說:「你看怎樣好就去行吧!」祭司說:「我們先當親近 神。」

撒 母 耳 記 上 14:37
掃羅求問 神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裡不交?」這日 神沒有3808回答他。

撒 母 耳 記 上 14:45
百姓對掃羅說:「約拿單在以色列人中這樣大行拯救,豈可使他死呢?斷乎不可!我們指著永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與 神一同做事。」於是百姓救約拿單免了3808死亡。

撒 母 耳 記 上 15:3
現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可3808憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝,和驢盡行殺死。』」

撒 母 耳 記 上 15:9
掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔,並一切美物,3808肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。

撒 母 耳 記 上 15:11
「我立掃羅為王,我後悔了;因為他轉去不跟從我,3808遵守我的命令。」撒母耳便甚憂愁,終夜哀求耶和華。

撒 母 耳 記 上 15:17
撒母耳對掃羅說:「從前你雖然以自己為小,豈不是3808被立為以色列支派的元首嗎?耶和華膏你作以色列的王。

撒 母 耳 記 上 15:19
你為何沒有3808聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?」

撒 母 耳 記 上 15:26
撒母耳對掃羅說:「我不3808同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。」

撒 母 耳 記 上 15:29
以色列的大能者必不3808致說謊,也不3808致後悔;因為3808迥非3808世人,決不後悔。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記