希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2501 至 2520 個出處。

撒 母 耳 記 上 19:22
然後掃羅自己往拉瑪去,到了西沽834大井,問人說:「撒母耳和大衛在哪裡呢?」有人說:「在拉瑪的拿約。」

撒 母 耳 記 上 20:13
我父親若有意害你,我不告訴你使你平平安安地走,願耶和華重重地降罰與我。願耶和華與你同在,如同從前9003, 834與我父親同在一樣。

撒 母 耳 記 上 20:19
你等三日,就要速速下去,到你從前遇事834藏的地方,在以色磐石那裡等候。

撒 母 耳 記 上 20:23
至於你我今日所834說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」

撒 母 耳 記 上 20:31
#834耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我;他是該死的。」

撒 母 耳 記 上 20:36
約拿單對童子說:「你跑去,把我834射的箭找來。」童子跑去,約拿單就把箭射在童子前頭。

撒 母 耳 記 上 20:37
童子到了約拿單落箭834地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」

撒 母 耳 記 上 20:40
約拿單將弓箭交給童子#834,吩咐說:「你拿到城裡去。」

撒 母 耳 記 上 20:42
約拿單對大衛說:「#834我們二人曾指著耶和華的名起誓說:『願耶和華在你我中間,並你我後裔中間為證,直到永遠。』如今你平平安安地去吧!」大衛就起身走了;約拿單也回城裡去了。

撒 母 耳 記 上 21:2
大衛回答祭司亞希米勒說:「王吩咐我一件事說:『我差遣你委託你834這件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某處等候我。

撒 母 耳 記 上 21:7
(當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前。他名叫多益,是以東人,作掃羅834司牧長。)

撒 母 耳 記 上 21:9
祭司說:「你在以拉谷殺非利士人歌利亞的那834刀在這裡,裹在布中,放在以弗得後邊,你要就可以拿去;除此以外,再沒有別的。」大衛說:「這刀沒有可比的!求你給我。」

撒 母 耳 記 上 22:2
凡受窘迫的、#834欠債的、心裡苦惱的都聚集到大衛那裡;大衛就作他們的頭目,跟隨他的約有四百人。

撒 母 耳 記 上 22:6
掃羅在基比亞的拉瑪,坐在垂絲柳樹下,手裡拿著槍,眾臣僕侍立在左右。掃羅聽見大衛和跟隨他834人在何處,

撒 母 耳 記 上 22:11
王就打發人將祭司亞希突的兒子亞希米勒和他父親的全家,就是834住挪伯的祭司都召了來;他們就來見王。

撒 母 耳 記 上 22:23
你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是834尋索我的命;你在我這裡可得保全。」

撒 母 耳 記 上 23:11
基伊拉人將我交在掃羅手裡不交?掃羅照著9003, 834你僕人所聽的話下來不下來?耶和華─以色列的 神啊,求你指示僕人!」耶和華說:「掃羅必下來。」

撒 母 耳 記 上 23:13
大衛和跟隨他的約有六百人,就起身出了基伊拉,往他們所9002, 834能往的地方去。有人告訴掃羅,大衛離開基伊拉逃走;於是掃羅不出來了。

撒 母 耳 記 上 23:19
西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在我們那裡的樹林裡山寨中、#834曠野南邊的哈基拉山藏著嗎?

撒 母 耳 記 上 23:22
請你們回去,再確實查明他的住處834, 1961行蹤,是誰看見他在那裡,因為我聽見人說他甚狡猾。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記