希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2521 至 2540 個出處。

撒 母 耳 記 上 23:23
所以要看準他藏匿834地方,回來據實地告訴我,我就與你們同去。他若在猶大的境內,我必從千門萬戶中搜出他來。」

撒 母 耳 記 上 24:1
#834掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說:「大衛在隱基底的曠野。」

撒 母 耳 記 上 24:4
跟隨的人對大衛說:「#834耶和華曾應許你說:『我要將你的仇敵交在你手裡,你可以任9003, 834意待他。』如今時候到了!」大衛就起來,悄悄地割下掃羅外袍834衣襟。

撒 母 耳 記 上 24:5
隨後大衛心中自責,因為5921, 834割下掃羅的#834衣襟;

撒 母 耳 記 上 24:10
今日你親眼看見#834在洞中,耶和華將你交在我手裡;有人叫我殺你,我卻愛惜你,說:『我不敢伸手害我的主,因為他是耶和華的受膏者。』

撒 母 耳 記 上 24:13
古人有句9003, 834俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。

撒 母 耳 記 上 24:18
你今日顯明834以善待我;因為834耶和華將我交在你手裡,你卻沒有殺我。

撒 母 耳 記 上 24:19
人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?願耶和華因你今日向我834行的,以善報你。

撒 母 耳 記 上 25:6
要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有834的都平安。

撒 母 耳 記 上 25:7
現在我聽說有人為你剪羊毛,你的牧人#834在迦密的時候和我們在一處,我們沒有欺負他們,他們也未曾失落甚麼。

撒 母 耳 記 上 25:8
可以問你的僕人,他們必告訴你。所以願我的僕人在你眼前蒙恩,因為是在好日子來的。求你隨手取點#834賜與僕人和你兒子大衛。』」

撒 母 耳 記 上 25:11
我豈可將飲食和為我剪羊毛人834宰的肉給#834我不知道從哪裡來的人呢?」

撒 母 耳 記 上 25:21
大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的3605, 834以致他834, 9001一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。

撒 母 耳 記 上 25:22
凡屬拿八的男丁,我若留一個#834到明日早晨,願 神重重降罰與我!」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記