希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 3641 至 3660 個出處。

歷 代 志 下 6:32
「論到不屬你民以色列834外邦人,為你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂,從遠方而來,向這殿禱告,

歷 代 志 下 6:33
求你從天上你的居所垂聽,照著外邦人834祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造834這殿是稱為你名下的。

歷 代 志 下 6:34
「你的民若834你的差遣,無論往何處去與仇敵爭戰,向你所834選擇的城與我為你名834建造的殿禱告,

歷 代 志 下 6:36
「你的民若得罪你(世上沒有不犯罪834人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到或遠或近之地;

歷 代 志 下 6:37
他們若在#834擄到834地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了;』

歷 代 志 下 6:38
他們若在擄到之地#834盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是834你賜給他們列祖之地和你所834選擇的城,並我為你名834建造的殿禱告,

歷 代 志 下 6:39
求你從天上你的居所垂聽你民的禱告祈求,為他們伸冤,赦免他們834過犯。

歷 代 志 下 7:6
祭司侍立,各供其職;利未人也拿著耶和華的樂器,就是834大衛王造出來、藉利未人頌讚耶和華的。(他的慈愛永遠長存!)祭司在眾人面前吹號,以色列人都站立。

歷 代 志 下 7:7
所羅門因他所834造的銅壇容不下燔祭、素祭,和脂油,便將耶和華殿前#834院子當中分別為聖,在那裡獻燔祭和平安祭牲的脂油。

歷 代 志 下 7:10
七月二十三日,王遣散眾民;他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列834施的恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。

歷 代 志 下 7:14
這稱為我名下的834子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

歷 代 志 下 7:17
你若在我面前效法你父大衛9003, 834行的,遵行我一切834吩咐你的,謹守我的律例典章,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記