希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 5341 至 5360 個出處。

約 珥 書 3:1
「到那日,#834我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

約 珥 書 3:2
我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裡施行審判;因為834他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,

約 珥 書 3:5
你們既然834奪取我的金銀,又將我可愛的寶物帶入你們宮殿(或譯:廟中),

約 珥 書 3:7
我必激動他們離開你們所834賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

約 珥 書 3:19
埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因834在本地流無辜人的血。

阿 摩 司 書 1:1
當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的#834阿摩司得#834默示論以色列。

阿 摩 司 書 2:4
耶和華如此說:猶大人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因為他們厭棄耶和華的訓誨,不遵守他的律例。他們列祖834隨從虛假的偶像使他們走迷了。

阿 摩 司 書 2:9
我從以色列人面前除滅亞摩利人。834雖高大如香柏樹,堅固如橡樹,我卻上滅他的果子,下絕他的根本。

阿 摩 司 書 2:13
看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同9003, 834裝滿禾捆的車壓物一樣。

阿 摩 司 書 3:1
以色列人哪,你們全家834我從埃及地領上來的,當聽耶和華#834攻擊你們的話:

阿 摩 司 書 3:12
耶和華如此說:「牧人怎樣9003, 834從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒馬利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」

阿 摩 司 書 4:1
你們#834住撒馬利亞山如巴珊母牛的啊,當聽我的話─你們欺負貧寒的,壓碎窮乏的,對家主說:拿酒來,我們喝吧!

阿 摩 司 書 4:7
在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裡;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地#834無雨;無雨的就枯乾了。

阿 摩 司 書 5:1
以色列家啊,要聽我為你們834作的哀歌:

阿 摩 司 書 5:14
你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華─萬軍之 神必照你們所9003, 834說的與你們同在。

阿 摩 司 書 5:19
景況好像9003, 834人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。

阿 摩 司 書 5:26
你們抬著為自己所834造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。

阿 摩 司 書 6:10
死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人9001, 834說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記