希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 1801 至 1820 個出處。

以 賽 亞 書 38:11
我說:我必不得見耶和華,就是在活人之地9002, 776不見耶和華;我與世上的居民不再見面。

以 賽 亞 書 39:3
於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裡來見你?」希西家說:「他們從遠4480, 776的巴比倫來見我。」

以 賽 亞 書 40:12
誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地776的塵土,用秤稱山嶺,用天平平岡陵呢?

以 賽 亞 書 40:21
你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地776的根基,你們豈沒有明白嗎?

以 賽 亞 書 40:22
 神坐在地球776大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。

以 賽 亞 書 40:23
他使君王歸於虛無,使地上776的審判官成為虛空。

以 賽 亞 書 40:24
他們是剛才(或譯:不曾;下同)栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裡9002, 776,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎秸一樣。

以 賽 亞 書 40:28
你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的 神耶和華,創造776極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。

以 賽 亞 書 41:5
海島看見就都害怕;776極也都戰兢,就近前來。

以 賽 亞 書 41:9
你是我從地776極所領(原文是抓)來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。

以 賽 亞 書 41:18
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾776變為湧泉。

以 賽 亞 書 42:4
他不灰心,也不喪膽,直到他在地上9002, 776設立公理;海島都等候他的訓誨。

以 賽 亞 書 42:5
創造諸天,鋪張穹蒼,將地776和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的 神耶和華,他如此說:

以 賽 亞 書 42:10
航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地776極讚美他。

以 賽 亞 書 43:6
我要對北方說,交出來!對南方說,不要拘留!將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地776極領回,

以 賽 亞 書 44:23
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。776的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。

以 賽 亞 書 44:24
從你出胎,造就你的救贖主─耶和華如此說:我─耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地776的。誰與我同在呢?

以 賽 亞 書 45:8
諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面776開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我─耶和華所造的。

以 賽 亞 書 45:12
我造776,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。

以 賽 亞 書 45:18
創造諸天的耶和華,製造成全大地776的 神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記