希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 221 至 240 個出處。

創 世 記 30:33
以後你來查看我的工價,凡在我手裡834山羊不是有點有斑的,綿羊不是黑色的,那就算是我偷的;這樣便可證出我的公義來。」

創 世 記 30:35
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的,有斑的、有#834雜白紋的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下,

創 世 記 30:37
雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使834, 5921枝子露出白的來,

創 世 記 30:38
將剝了皮834枝子,對著羊群,插在飲羊的水溝裡和水槽裡,羊來喝的時候834,牝牡配合。

創 世 記 31:1
雅各聽見拉班的兒子們有話說:「雅各把我們父親所有的834都奪了去,並藉著4480, 834我們父親的,得了這一切的榮耀【或作財】。」

創 世 記 31:12
他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你834做的,我都看見了。

創 世 記 31:13
我是伯特利的 神;#834你在那裡用油澆過柱子,#834向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧!』」

創 世 記 31:16
 神從我們父親834奪出來的一切財物,那就是我們和我們孩子們的。現今凡 神834吩咐你的,你只管去行吧!」

創 世 記 31:18
又帶著他在巴旦‧亞蘭834得的一切牲畜和#834財物,往迦南地、他父親以撒那裡去了。

創 世 記 31:19
當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的834神像。

創 世 記 31:21
就帶著所有的3605, 834逃跑。他起身過大河,面向基列山行去。

創 世 記 31:32
至於你的神像,你在誰那裡5973, 834搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有甚麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。

創 世 記 31:43
拉班回答雅各說:「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群;3605, 834在你眼前的都是我的。我的女兒並他們所834生的孩子,我今日能向他們做甚麼呢?

創 世 記 31:49
又叫米斯巴,意思834說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記