希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4001 至 4020 個出處。

以 斯 帖 記 6:6
哈曼就進去。王問他說:「王834喜悅尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裡說:「王所喜悅尊榮的,不是我是誰呢?」

以 斯 帖 記 6:7
哈曼就回答說:「王834喜悅尊榮的,

以 斯 帖 記 6:8
#834將王常穿的朝服834戴冠834御馬,

以 斯 帖 記 6:9
都交給王極尊貴的一個大臣,命他將衣服給王834喜悅尊榮的人穿上,使他騎上馬,走遍城裡的街市,在他面前宣告說:王834喜悅尊榮的人,就如此待他。」

以 斯 帖 記 6:10
王對哈曼說:「你速速將這衣服和馬,照你所9003, 834說的,向坐在朝門的猶大人末底改去行。凡你所834說的,一樣不可缺。」

以 斯 帖 記 6:11
於是哈曼將朝服給末底改穿上,使他騎上馬,走遍城裡的街市,在他面前宣告說:「王834喜悅尊榮的人,就如此待他。」

以 斯 帖 記 6:13
834遇的一切事詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。他的智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在末底改面前始而敗落,834如果是猶大人,你必不能勝他,終必在他面前敗落。」

以 斯 帖 記 6:14
他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖834預備的筵席。

以 斯 帖 記 7:5
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「#834擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裡呢?」

以 斯 帖 記 7:8
王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖834靠的榻上;王說:「他竟敢在宮內、在我面前凌辱王后嗎?」這話一出王口,人就蒙了哈曼的臉。

以 斯 帖 記 7:9
伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「哈曼為那834救王有功的末底改#834做了五丈高的木架,現今立在哈曼家裡。」王說:「把哈曼掛在其上。」

以 斯 帖 記 7:10
於是人將哈曼掛在他為末底改834預備的木架上。王的忿怒這才止息。

以 斯 帖 記 8:2
王摘下自己的戒指,就是834從哈曼追回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。

以 斯 帖 記 8:3
以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼#834害猶大人的惡謀。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記