希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 941 至 960 個出處。

利 未 記 19:22
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他834犯的罪,他834罪就必蒙赦免。

利 未 記 19:36
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華─你們的 神,曾把你們從埃及地領出來834

利 未 記 20:2
「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,#834把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。

利 未 記 20:6
「人#834偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。

利 未 記 20:9
凡咒罵父母834,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪(罪原文是血;本章同)要歸到他身上。

利 未 記 20:10
#834#834與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。

利 未 記 20:11
與繼母行淫834,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。

利 未 記 20:12
與兒婦同房834,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。

利 未 記 20:13
834與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。

利 未 記 20:14
834娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。

利 未 記 20:15
834與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。

利 未 記 20:16
女人834與獸親近,與牠淫合,你要殺那女人和那獸,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。

利 未 記 20:17
「人834娶他的姊妹,無論是異母同父的,是異父同母的,彼此見了下體,這是可恥的事;他們必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下體,必擔當自己的罪孽。

利 未 記 20:18
婦人有月經,834與他同房,露了他的下體,就是露了婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從民中剪除。

利 未 記 20:20
834與伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二人要擔當自己的罪,必無子女而死。

利 未 記 20:21
834娶弟兄之妻,這本是污穢的事,羞辱了他的弟兄;二人必無子女。

利 未 記 20:22
「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那834地把你們吐出。

利 未 記 20:23
我在你們面前834逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。

利 未 記 20:24
但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華─你們的 神,#834使你們與萬民有分別的。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記