希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1021 至 1040 個出處。

利 未 記 27:29
凡從人834當滅的都不可贖,必被治死。」

利 未 記 27:32
凡牛群羊群中,一切3605, 834從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。

利 未 記 27:34
這就是耶和華在西奈山為以色列人834吩咐摩西的命令。

民 數 記 1:5
他們的名字#834:屬流便的,有示丟珥的兒子以利蓿;

民 數 記 1:17
於是,摩西、亞倫帶著這些#834按名指定的人,

民 數 記 1:44
這些就是被數點的,834摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。

民 數 記 1:50
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎3605, 834帳幕的;他們要抬(抬或作:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。

民 數 記 1:54
以色列人就這樣行。凡耶和華9003, 834吩咐摩西的,他們就照樣行了。

民 數 記 2:17
「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣9003, 834安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。

民 數 記 2:33
惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照9003, 834耶和華所吩咐摩西的。

民 數 記 2:34
以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華834吩咐摩西的。

民 數 記 3:3
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,#834是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。

民 數 記 3:16
於是摩西照耶和華9003, 834吩咐的數點他們。

民 數 記 3:26
院子的帷子和門簾(院子834是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。

民 數 記 3:31
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用834器皿,並簾子和一切使用之物。

民 數 記 3:39
凡被數的利未人,就是834摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按著家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。

民 數 記 3:42
摩西就照9003, 834耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。

民 數 記 3:51
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華9003, 834吩咐的。

民 數 記 4:9
要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所834用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。

民 數 記 4:12
又要把聖所#834用的一切器具包在藍色毯子裡,用海狗皮蒙上,放在抬架上。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記