希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1701 至 1720 個出處。

申 命 記 20:18
免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是834他們向自己神所行的,以致9001, 9001, 4616, 834你們得罪耶和華─你們的 神。

申 命 記 20:20
惟獨你所834知道不是結果子的樹木可以毀壞、砍伐,用以修築營壘,攻擊834, 1931與你打仗的城,直到攻塌了。」

申 命 記 21:1
「在耶和華─你 神834賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的,

申 命 記 21:2
長老和審判官就要出去,從被殺的人那裡量起,直量到四圍834城邑,

申 命 記 21:3
看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻#834未曾耕地、#834未曾負軛的母牛犢,

申 命 記 21:4
把母牛犢牽到流水、#834未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。

申 命 記 21:8
耶和華啊,求你赦免你所834救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。』這樣,流血的罪必得赦免。

申 命 記 21:11
若在被擄的人中見有#834美貌的女子,戀慕他,要娶他為妻,

申 命 記 21:14
後來你若不喜悅他,就要由他隨意出去,決不可為錢賣他,也不可當婢女待他,因為8478, 834你玷污了他。」

申 命 記 21:16
到了把產業#834分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上,

申 命 記 21:17
卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將#834產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」

申 命 記 21:23
他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你 神834賜你為業之地。因為被掛的人是在 神面前受咒詛的。

申 命 記 22:3
你的弟兄無論失落甚麼#834,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。

申 命 記 22:9
「不可把兩樣種子種在你的葡萄園裡,免得你撒種834結的和葡萄園的果子都要充公。

申 命 記 22:12
「你要在834披的外衣上四圍做繸子。」

申 命 記 22:24
你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因834, 1697雖在城裡卻沒有喊叫;男子是因834, 1697玷污別人的妻。這樣,就把那惡從你們中間除掉。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記