希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1721 至 1740 個出處。

申 命 記 22:25
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與他行淫,只要將那834男子治死。

申 命 記 22:26
但不可辦女子;他本沒有該死的罪,這事就類乎9003, 834人起來攻擊鄰舍,將他殺了一樣。

申 命 記 22:28
「若有男子遇見沒有許配人834處女,抓住他,與他行淫,被人看見,

申 命 記 22:29
這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;8478, 834他玷污了這女子,就要娶他為妻,終身不可休他。

申 命 記 23:4
因為#834你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因834他們雇了米所波大米的毘奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。

申 命 記 23:8
他們第三代子孫#834可以入耶和華的會。」

申 命 記 23:10
「你們中間,若有人#834夜間偶然夢遺,不潔淨,就要出到營外,不可入營;

申 命 記 23:15
「若有834奴僕脫了主人的手,逃到你那裡,你不可將他交付他的主人。

申 命 記 23:16
他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個834喜悅的地方居住;你不可欺負他。

申 命 記 23:19
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼834可生利的物,都不可取利。

申 命 記 23:20
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華─你 神必在你834去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福與你。

申 命 記 23:23
你嘴裡所出的,就是834你口中應許甘心所獻的,要照9003, 834你向耶和華─你 神所許的願謹守遵行。

申 命 記 24:3
後夫若恨惡他,寫休書交在他手中,打發他離開夫家,或是娶他為妻834後夫死了,

申 命 記 24:4
打發他去的834前夫不可在婦人834玷污之後再娶他為妻,因為這是耶和華所憎惡的;不可使耶和華─你 神所賜為業之地被玷污了。

申 命 記 24:5
「新娶妻之人不可從軍出征,也不可託他辦理甚麼公事,可以在家清閒一年,使他所834娶的妻快活。

申 命 記 24:8
「在大痲瘋的災病上,你們要謹慎,照祭司利未人一切834指教你們的留意遵行。我怎樣9003, 834吩咐他們,你們要怎樣遵行。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記