希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 2061 至 2080 個出處。

耶 利 米 書 44:8
就是因你們手所做的,在所去寄居的埃及9002, 776向別神燒香惹我發怒,使你們被剪除,在天下776萬國中令人咒詛羞辱。

耶 利 米 書 44:9
你們列祖的惡行,猶大列王和他們后妃的惡行,你們自己和你們妻子的惡行,就是在猶大9002, 776、耶路撒冷街上所行的,你們都忘了嗎?

耶 利 米 書 44:12
那定意進入埃及776、在那裡寄居的,就是所剩下的猶大人,我必使他們盡都滅絕,必在埃及9002, 776仆倒,必因刀劍饑荒滅絕;從最小的到至大的都必遭刀劍饑荒而死,以致令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱。

耶 利 米 書 44:13
我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰耶路撒冷,也必照樣刑罰那些住在埃及9002, 776的猶大人;

耶 利 米 書 44:14
甚至那進入埃及9002, 776寄居的,就是所剩下的猶大人,都不得逃脫,也不得存留歸回猶大776。他們心中甚想歸回居住之地;除了逃脫的以外,一個都不能歸回。」

耶 利 米 書 44:15
那些住在埃及9002, 776巴忒羅知道自己妻子向別神燒香的,與旁邊站立的眾婦女,聚集成群,回答耶利米說:

耶 利 米 書 44:21
「你們與你們列祖、君王、首領,並國776內的百姓,在猶大城邑中和耶路撒冷街市上所燒的香,耶和華豈不記念,心中豈不思想嗎?

耶 利 米 書 44:22
耶和華因你們所作的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地776荒涼,令人驚駭咒詛,無人居住,正如今日一樣。

耶 利 米 書 44:24
耶利米又對眾民和眾婦女說:「你們在埃及9002, 776的一切猶大人當聽耶和華的話。

耶 利 米 書 44:26
所以你們住在埃及9002, 776的一切猶大人當聽耶和華的話。耶和華說:我指著我的大名起誓,在埃及全776,我的名不再被猶大一個人的口稱呼說:『我指著主─永生的耶和華起誓。』

耶 利 米 書 44:27
我向他們留意降禍不降福;在埃及9002, 776的一切猶大人必因刀劍、饑荒所滅,直到滅盡。

耶 利 米 書 44:28
脫離刀劍、從埃及776歸回猶大776的人數很少;那進入埃及9001, 776要在那裡寄居的,就是所剩下的猶大人,必知道是誰的話立得住,是我的話呢?是他們的話呢?

耶 利 米 書 45:4
你要這樣告訴他,耶和華如此說:我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全776我都如此行。

耶 利 米 書 46:8
埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說:我要漲發遮蓋遍地776;我要毀滅城邑和其中的居民。

耶 利 米 書 46:10
那日是主─萬軍之耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞吃得飽,飲血飲足;因為主─萬軍之耶和華在北9002, 776幼發拉底河邊有獻祭的事。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記