希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 2401 至 2420 個出處。

阿 摩 司 書 3:11
所以主耶和華如此說:敵人必來圍攻這地776,使你的勢力衰微,搶掠你的家宅。

阿 摩 司 書 3:14
我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪;壇角必被砍下,墜落於地9001, 776

阿 摩 司 書 4:13
那創山、造風、將心意指示人、使晨光變為幽暗、腳踏在776之高處的,他的名是耶和華─萬軍之 神。

阿 摩 司 書 5:7
你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地9001, 776的,

阿 摩 司 書 5:8
要尋求那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白日變為黑夜,命海水來澆在776上的─耶和華是他的名;

阿 摩 司 書 7:2
蝗蟲吃盡那地776的青物,我就說:「主耶和華啊,求你赦免;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」

阿 摩 司 書 7:10
伯特利的祭司亞瑪謝打發人到以色列王耶羅波安那裡,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你;他所說的一切話,這國776擔當不起;

阿 摩 司 書 7:12
亞瑪謝又對阿摩司說:「你這先見哪,要逃往猶大776去,在那裡糊口,在那裡說預言,

阿 摩 司 書 8:4
你們這些要吞吃窮乏人、使困苦人#776衰敗的,當聽我的話!

阿 摩 司 書 8:8
776豈不因這事震動?其上的居民不也悲哀嗎?地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河湧上落下。

阿 摩 司 書 8:9
主耶和華說:到那日,我必使日頭在午間落下,使地9001, 776在白晝黑暗。

阿 摩 司 書 8:11
主耶和華說:日子將到,我必命饑荒降在地上9002, 776。人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。

阿 摩 司 書 9:5
主─萬軍之耶和華摸9002, 776,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河落下。

阿 摩 司 書 9:6
那在天上建造樓閣、在地上5921, 776安定穹蒼、命海水澆在地776上的─耶和華是他的名。

阿 摩 司 書 9:7
耶和華說:以色列人哪,我豈不看你們如古實人嗎?我豈不是領以色列人出埃及4480, 776,領非利士人出迦斐託,領亞蘭人出吉珥嗎?

阿 摩 司 書 9:9
我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地776上。

俄 巴 底 亞 書 1:3
住在山穴中、居所在高處的啊,你因狂傲自欺,心裡說:誰能將我拉下776去呢?

約 拿 書 1:8
眾人對他說:「請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故?你以何事為業?你從哪裡來?你是哪一國776?屬哪一族的人?」

約 拿 書 2:6
我下到山根,776的門將我永遠關住。耶和華─我的 神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記