希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 661 至 680 個出處。

申 命 記 1:35
『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美776

申 命 記 1:36
惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的776賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』

申 命 記 2:5
不可與他們爭戰;他們的地4480, 776,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。

申 命 記 2:9
耶和華吩咐我說:『不可擾害摩押人,也不可與他們爭戰。他們的地4480, 776,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。』

申 命 記 2:12
先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地9001, 776所行的一樣。)

申 命 記 2:19
走近亞捫人之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的地4480, 776,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』

申 命 記 2:20
(那地也算為利乏音人之地776,先前利乏音人住在那裡,亞捫人稱他們為散送冥。

申 命 記 2:24
你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地776交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。

申 命 記 2:27
『求你容我從你的地9002, 776經過,只走大道,不偏左右。

申 命 記 2:29
就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約旦河,好進入耶和華─我們 神所賜給我們的地776。』

申 命 記 2:31
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地776交給你;你要得他的地776為業。』

申 命 記 2:37
惟有亞捫人之地776,凡靠近雅博河的地,並山地的城邑,與耶和華─我們 神所禁止我們去的地方,都沒有挨近。」

申 命 記 3:2
耶和華對我說:『不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地776,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』

申 命 記 3:8
那時,我們從約旦河東兩個亞摩利王的手將亞嫩谷直到黑門山之776奪過來

申 命 記 3:12
「那時,我們得了這776。從亞嫩谷邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了流便人和迦得人。

申 命 記 3:13
其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫做利乏音人之地776

申 命 記 3:18
「那時,我吩咐你們說:『耶和華─你們的 神已將這776賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

申 命 記 3:20
等到你們弟兄在約旦河那邊,也得耶和華─你們 神所賜給他們的776,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

申 命 記 3:24
『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下9002, 776,有甚麼 神能像你行事、像你有大能的作為呢?


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記