希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 881 至 900 個出處。

約 書 亞 記 7:9
迦南人和這地776一切的居民聽見了就必圍困我們,將我們的名從地上776除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」

約 書 亞 記 7:21
我在所奪的財物中看見一件美好的示拿衣服,二百舍客勒銀子,一條金子重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,便拿去了。現今藏在我帳棚內的地裡9002, 776,銀子在衣服底下。」

約 書 亞 記 8:1
耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地776,都交在你手裡。

約 書 亞 記 9:6
他們到吉甲營中見約書亞,對他和以色列人說:「我們是從遠776來的,現在求你與我們立約。」

約 書 亞 記 9:9
他們回答說:「僕人從極遠之地776而來,是因聽見耶和華─你 神的名聲和他在埃及所行的一切事,

約 書 亞 記 9:11
我們的長老和我們那地776的一切居民對我們說:『你們手裡要帶著路上用的食物去迎接以色列人,對他們說:我們是你們的僕人;現在求你們與我們立約。』

約 書 亞 記 9:24
他們回答約書亞說:「因為有人實在告訴你的僕人,耶和華─你的 神曾吩咐他的僕人摩西,把這全776賜給你們,並在你們面前滅絕這地776的一切居民,所以我們為你們的緣故甚怕喪命,就行了這事。

約 書 亞 記 10:40
這樣,約書亞擊殺全776的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華─以色列的 神所吩咐的。

約 書 亞 記 10:41
約書亞從加低斯‧巴尼亞攻擊到迦薩,又攻擊歌珊全776,直到基遍。

約 書 亞 記 10:42
約書亞一時殺敗了這些王,並奪了他們的地776,因為耶和華─以色列的 神為以色列爭戰。

約 書 亞 記 11:3
又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴9002, 776的希未人。

約 書 亞 記 11:16
約書亞奪了那全776,就是山地、一帶南地、歌珊全776、高原、亞拉巴、以色列的山地,和山下的高原。

約 書 亞 記 11:22
在以色列人的地9002, 776沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。

約 書 亞 記 11:23
這樣,約書亞照著耶和華所吩咐摩西的一切話奪了那全776,就按著以色列支派的宗族將地分給他們為業。於是國中776太平,沒有爭戰了。

約 書 亞 記 12:1
以色列人在約旦河外向日出之地776擊殺二王,得他們的地776,就是從亞嫩谷直到黑門山,並東邊的全亞拉巴之地。

約 書 亞 記 12:7
約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的776是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按著以色列支派的宗族分給他們為業,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記