希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 1041 至 1060 個出處。

撒 母 耳 記 上 14:32
就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上776,肉還帶血就吃了。

撒 母 耳 記 上 14:45
百姓對掃羅說:「約拿單在以色列人中這樣大行拯救,豈可使他死呢?斷乎不可!我們指著永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落776,因為他今日與 神一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。

撒 母 耳 記 上 17:46
今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上776的野獸吃,使普天下的人3605, 776都知道以色列中有 神;

撒 母 耳 記 上 17:49
大衛用手從囊中掏出一塊石子來,用機弦甩去,打中非利士人的額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於776

撒 母 耳 記 上 20:41
童子一去,大衛就從磐石的南邊出來,俯伏在地776,拜了三拜;二人親嘴,彼此哭泣,大衛哭得更慟。

撒 母 耳 記 上 21:11
亞吉的臣僕對亞吉說:「這不是以色列#776國王大衛嗎?那裡的婦女跳舞唱和,不是指著他說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』嗎?」

撒 母 耳 記 上 22:5
先知迦得對大衛說:「你不要住在山寨,要往猶大776去。」大衛就離開那裡,進入哈列的樹林。

撒 母 耳 記 上 23:23
所以要看準他藏匿的地方,回來據實地告訴我,我就與你們同去。他若在猶大的境內9002, 776,我必從千門萬戶中搜出他來。」

撒 母 耳 記 上 23:27
忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯776搶掠,請王快快回去!」

撒 母 耳 記 上 24:8
隨後大衛也起來,從洞裡出去,呼叫掃羅說:「我主,我王!」掃羅回頭觀看,大衛就屈身、臉伏於地776下拜。

撒 母 耳 記 上 25:23
亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地776叩拜,

撒 母 耳 記 上 25:41
亞比該就起來,俯伏在地776,說:「我情願作婢女,洗我主僕人的腳。」

撒 母 耳 記 上 26:7
於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裡,見掃羅睡在輜重營裡;他的槍在頭旁,插在地上9002, 776。押尼珥和百姓睡在他周圍。

撒 母 耳 記 上 26:8
亞比篩對大衛說:「現在 神將你的仇敵交在你手裡,求你容我拿槍將他刺透在地9002, 776,一刺就成,不用再刺。」

撒 母 耳 記 上 26:20
現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方776。以色列王出來是尋找一個虼蚤,如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。」

撒 母 耳 記 上 27:1
大衛心裡說:「必有一日我死在掃羅手裡,不如逃奔非利士776去。掃羅見我不在以色列的境內,就必絕望,不再尋索我;這樣我可以脫離他的手。」

撒 母 耳 記 上 27:8
大衛和跟隨他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人之地。這幾族歷來住在那地776,從書珥直到埃及#776

撒 母 耳 記 上 27:9
大衛擊殺那地776的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢,並衣服,回來見亞吉。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記