希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 1281 至 1300 個出處。

歷 代 志 下 2:12
又說:「創造天776的耶和華─以色列的 神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。

歷 代 志 下 2:17
所羅門仿照他父大衛數點住在以色列9002, 776所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名;

歷 代 志 下 6:5
他說:『自從我領我民出埃及4480, 776以來,我未曾在以色列眾支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,也未曾揀選一人作我民以色列的君;

歷 代 志 下 6:14
說:「耶和華─以色列的 神啊,天上地下9002, 776沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;

歷 代 志 下 6:18
「 神果真與世人同住在地上776嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?

歷 代 志 下 6:27
求你在天上垂聽,赦免你僕人和你民以色列的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地776,就是你賜給你民為業之地。

歷 代 志 下 6:28
「國中9002, 776若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境9002, 776,圍困城邑,無論遭遇甚麼災禍疾病,

歷 代 志 下 6:32
「論到不屬你民以色列的外邦人,為你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂,從遠4480, 776而來,向這殿禱告,

歷 代 志 下 6:33
求你從天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下776萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。

歷 代 志 下 6:36
「你的民若得罪你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到或遠或近之地776

歷 代 志 下 6:37
他們若在擄到之9002, 776想起罪來,回心轉意,懇求你#776說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了;』

歷 代 志 下 6:38
他們若在擄到之地9002, 776盡心盡性歸服你,又向自己的地776,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,

歷 代 志 下 7:3
那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石776俯伏叩拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!

歷 代 志 下 7:13
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地776的出產,或使瘟疫流行在我民中,

歷 代 志 下 7:14
這稱為我名下的子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地776

歷 代 志 下 7:21
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝說:『耶和華為何向這9001, 776和這殿如此行呢?』

歷 代 志 下 7:22
人必回答說:『是因此地的人離棄耶和華─他們列祖的 神,就是領他們出埃及4480, 776的 神,去親近別神,敬拜事奉他,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記