希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 1301 至 1320 個出處。

歷 代 志 下 8:6
又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全776中所願意建造的。

歷 代 志 下 8:8
就是以色列人未曾滅絕的#776,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

歷 代 志 下 8:17
那時,所羅門往以東9002, 776靠海的以旬‧迦別和以祿去。

歷 代 志 下 9:5
對王說:「我在本國9002, 776裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

歷 代 志 下 9:11
王用檀香木為耶和華殿和王宮做臺,又為歌唱的人做琴瑟;猶大9002, 776從來沒有見過這樣的。

歷 代 志 下 9:12
所羅門王按示巴女王所帶來的,還他禮物,另外照他一切所要所求的,都送給他。於是女王和他臣僕轉回本國9001, 776去了。

歷 代 志 下 9:14
另外還有商人所進的金子,並且阿拉伯諸王與屬國776的省長都帶金銀給所羅門。

歷 代 志 下 9:22
所羅門王的財寶與智慧勝過天下776的列王。

歷 代 志 下 9:23
普天下776的王都求見所羅門,要聽 神賜給他智慧的話。

歷 代 志 下 9:26
所羅門統管諸王,從大河到非利士776,直到埃及的邊界。

歷 代 志 下 9:28
有人從埃及和各776為所羅門趕馬群來。

歷 代 志 下 11:23
羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大和便雅憫全776各堅固城裡,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。

歷 代 志 下 12:8
然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人776有何分別。」

歷 代 志 下 13:9
你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔和利未人嗎?不是照著外邦776人的惡俗為自己立祭司嗎?無論何人牽一隻公牛犢、七隻公綿羊將自己分別出來,就可作虛無之神的祭司。

歷 代 志 下 14:1
亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中776太平十年。

歷 代 志 下 14:6
又在猶大建造了幾座堅固城。國中776太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。

歷 代 志 下 14:7
他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓,安門,做閂;776還屬我們,是因尋求耶和華─我們的 神;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。

歷 代 志 下 15:5
那時,出入的人不得平安,列776的居民都遭大亂;

歷 代 志 下 15:8
亞撒聽見這話和俄德兒子先知亞撒利雅的預言,就壯起膽來,在猶大、便雅憫全776,並以法蓮山地所奪的各城,將可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的廊前重新修築耶和華的壇;

歷 代 志 下 16:9
耶和華的眼目遍察全776,要顯大能幫助向他心存誠實的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記