希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 1141 至 1160 個出處。

列 王 記 上 9:8
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這9001, 776和這殿如此行呢?』

列 王 記 上 9:9
人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及4480, 776之耶和華─他們的 神,去親近別神,事奉敬拜他,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」

列 王 記 上 9:11
推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;所羅門王就把加利利9002, 776的二十座城給了希蘭。

列 王 記 上 9:13
說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地776起名叫迦步勒,直到今日。

列 王 記 上 9:18
巴拉,並9002, 776中曠野裡的達莫,

列 王 記 上 9:19
又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全776中所願建造的。

列 王 記 上 9:21
就是#776以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

列 王 記 上 9:26
所羅門王在以東9002, 776紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。

列 王 記 上 10:6
對王說:「我在本國9002, 776裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

列 王 記 上 10:13
示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給他,另外照自己的厚意餽送他。於是女王和他臣僕轉回本國9001, 776去了。

列 王 記 上 10:15
另外還有商人和雜族【歷代下九章14節作阿拉伯】的諸王,與國776中的省長所進的金子。

列 王 記 上 10:23
所羅門王的財寶與智慧勝過天下776的列王。

列 王 記 上 10:24
天下776的王都求見所羅門,要聽 神賜給他智慧的話。

列 王 記 上 11:18
他們從米甸起行,到了巴蘭;從巴蘭帶著幾個人來到埃及見埃及王法老;法老為他派定糧食,又給他房屋田地776

列 王 記 上 11:21
哈達在埃及聽見大衛與他列祖同睡,元帥約押也死了,就對法老說:「求王容我回本國776去。」

列 王 記 上 11:22
法老對他說:「你在我這裡有甚麼缺乏,你竟要回你本國776去呢?」他回答說:「我沒有缺乏甚麼,只是求王容我回去。」

列 王 記 上 12:28
耶羅波安王就籌劃定妥,鑄造了兩個金牛犢,對眾民說:「以色列人哪,你們上耶路撒冷去實在是難;這就是領你們出埃及4480, 776的 神。」

列 王 記 上 14:24
9002, 776中也有孌童。猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。

列 王 記 上 15:12
776中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像;

列 王 記 上 15:20
便哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑;他們就攻破以雲、但、亞伯‧伯‧瑪迦、基尼烈全境、拿弗他利全776


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記